SEREBRO 「Между нами любовь」

2017.08.29

セレブロ(銀)の「Между нами любовь(メージドゥ・ナミ・リュボーフ:私たちの間には愛があるから)」いきましょう。



最後に取り上げてからけっこうメンバーが入れ替わってます。現在のメンバーはОльга Серябкина(オリガ・セリャーブキナ:黒髪)さん、Полина Фаворская(パリーナ・ファヴォールスカヤ:栗毛)さん、Екатерина Кищук(イカティリーナ・キシューク:金髪)さん。愛称はそれぞれОля(オーリャ)、Полина(パリーナ)、Катя(カーチャ)です。

日本でも(一部で)話題になった「恋はママラバ」以降、それまでメイン・ヴォーカルを努めていたЕлена Темникова(イレーナ・ティエームニカヴァ)さんの脱退などもありましたが、ロシアでは「Я тебя не отдам(ヤー・テイビャー・ニ・アットダム:私はあなたをあきらめない)」、「Перепутала(ペレプタラ:思い違いをしていたわ)」、「Отпусти миня(アトプスティ・ミニャー:私を自由にして)」、「Сломана(スロマナ:壊れた)」とコンスタントにヒットを飛ばしています。

今回の「メージドゥ・ナミ・リュボーフ」は今年(2017年)の5月にリリースされた曲ですが、けっこう息の長いヒット曲になってます。この動画、字幕がなかなか面白いです。通常は歌詞などの表示に使われていますが、適当なコメントという形式で、その昔、ヘロヘロになった頭で写真のキャプションを考えていたのを思い出してしまいました(笑)。で、ついさっき気づいたんですが、YouTubeの動画についている字幕に翻訳機能がついてるんですねえ。これを「ロシア語→日本語」に設定するとけっこうパンクで素晴らしいです。ちなみに文末に(C)がついているのは他の方の詩からの引用です。Сергей Есенин(セルゲイ・イェセーニン)さんの作品とЕгор Крид(イゴール・クリード)さんのアレは分かりましたが、残りのいくつかは不明です。。。

追記:
記事にした途端パリーナさんの脱退が発表されました(笑)。現時点(8/29)では後任などは未定だそうです。
関連記事
スポンサーサイト

Comment

コメントの投稿

:

:

:

:

:

管理者にだけ表示を許可する